Amanhã
No mesmo sítio e à mesma hora.
Em todos os sítios e em todas as horas.
Chegou longe e já partiu outra vez.
Privando com Reis e Rainhas com
a mesma graciosidade de quem
não está acima de ninguém.
E ninguém está acima dela.
Caminha orgulhosa e elegante
como quem já viu quase duzentos
anos de crepúsculos.
Caminha sem nunca esquecer
o Lugar de onde partiu.
E o destino?
O destino nunca está traçado,
e ninguém ousa traçá-lo por ela.
Vemo-nos lá, algures.
—Ela
Tomorrow
At the same time and the same place.
At all times and all places.
She got faraway and already left.
She is in familiar terms with Kings and Queens,
with the same loveliness
of someone who is above no one.
And no one is above her.
She walks proud and elegant,
like someone who has seen almost
two hundred years of twilights.
She walks without forgetting
the Place she came from.
Her fate?
Her fate is never written,
and nobody dares to write it for her.
I will meet her there, somewhere.
—Her
Mañana
En el mismo sitio y a la misma hora.
En cualquier lado y a cualquier hora.
Llegó lejos y volvió a ir.
Se codeó con reinas y reyes con la elegancia
de quien no es más que nadie.
Y de quien, sin embargo, lo es.
Orgullosa y elegante,
camina como quien ya ha contemplado
casi doscientos años de crepúsculos.
Camina sin olvidar la tierra que la vio nacer.
¿Y el destino?
El destino no está escrito
y nade osa escribirlo en su nombre.
Nos vemos allí, donde quiera que sea.
—Ella